房光庭
房光庭做尚书郎,他的老朋友薛昭被流放,来投奔,光庭把他藏了起来。 事情败露以后,御史陆遗逸逼着跟他要人,要得很急。 光庭害怕了,就去见当时的执政官。 当时的执政官说:“您是郎官,干什么要隐藏这个人呢?” 房回答说:“我与薛昭有老交情,他现在是因为走投无路来投奔我;再说所犯的也不是大事,能不收留他吗?如果抓起他来送给宫中,在朝廷上的人,又会用什么态度对待我光庭呢?” 当时的执政官认为他很讲义气,就派他出朝做慈州刺史,没受到连累。 光庭曾为亲戚故旧送葬,出了鼎门,就接近黄昏,并且肚子很饿了。 正好有卖糕饼的,光庭就和同行的几个人吃起来,但一向身上不带钱,没法付帐。 卖饼的人逼着要钱,光庭就叫卖饼的人跟他去拿钱,卖饼的人不同意。 光庭说:“告诉你官衔!我是右台御史,可随我去拿钱。” 当时的人都很赞赏他的豪放不羁。 【原文】房光庭为尚书郎,故人薛昭流放,而投光庭,光庭匿之。既败,御史陆遗逸逼之急。光庭惧,乃见时宰。时宰曰:“公郎官,何为匿此人?”曰:“光庭与薛昭有旧,以途穷而归光庭,且所犯非大故,得不纳之耶?若擒以送宫,居庙堂者,复何以待光庭?”时宰义之,乃出为慈州刺史,无他累。光庭尝送亲故之葬,出鼎门,际晚且饥,会鬻糕饼者,与同行数人食之。素不持钱,无以酬值。鬻者逼之,光庭命就我取直,鬻者不从。光庭曰:“与你官衔,我右台御史也,可随取值。”时人赏其放逸。(原缺出处,陈校本作出《御史台记》)