高冰回到家,梳洗完毕,还不到十一点,虽然忙累了一天,不过因为得到了苏文的承诺,心中兴奋,全然没有睡意。△ 窝在床上,兴奋劲儿还是没有过去,好友白洛妃此时应该还在舞台上奋斗,也找不到人说话。 稍微沉吟了一下,高冰拿起手机,在微/博上编辑了一行文字:“今天很高兴能见到我心目中的男神,得到他的承诺,说三天内给我写一出经典的戏剧作品。我终于也能像白jiejie一样出演他的作品了!” 编辑完,稍微犹豫了一下,在“男神”两个字面前加了“小鲜rou”三个字,这才把文字传上了微/博。 之后,她好像做了一件不光彩的事一样,紧张而忐忑,把手机扔在一边,不敢看了,安静地躺在床上。 此时的苏文,当然不知道网上有这么一条与他相关的微/博信息开始慢慢发酵了,直到形成一股风波向他袭来。 夜很静了,苏文却没有任何睡意,他坐在椅子上,书桌上摆着一本小本子,手中的笔在不停地比划。 本子上,有些文字,文字外面还有书名号! 首先映入眼帘的,是《白毛女》三个字!熟悉的人估计会惊讶叫出来,说苏文又开始做文抄公了。 不错,苏文打算给高冰写一个适合的剧本。 她的形象一直以来都让人觉得很凄苦,虽然正面,却总带有一种悲伤。她让苏文给她量身定做剧本,还要求角色有生命力,或者说震撼力,苏文的脑海第一时间浮现《白毛女》三个字。 这一出戏。是刻画阶级人物的巅峰之作。贫苦的杨乃武,可怜的喜儿,残忍的地主黄世仁,以及他的狗腿子,短短的一出戏里,把这些人的形象都刻画得淋漓尽致。 一提到杨乃武。大家就想到贫苦的形象;一提到黄世仁,无人不咬牙切齿,据说当年这出戏在民间开始上演的时候,竟然有民众把扮演黄世仁的演员给打死了! 由此可见黄世仁到底有多令人痛恨,反过来证明了这出戏到底有多成功! 高冰不是擅长演绎凄苦形象吗,还有比喜儿更凄苦的吗,想到高冰一头白毛形象示人,苏文都觉得可以让人落泪了,哪里还用演。站在那里,做些悲苦的神情,估计就能获得观众同情的泪水。 可是,仔细考虑,觉得又不大适合。首先这是一出歌剧,篇幅不长,更多是以歌舞形势展现出来。对此,苏文研究过了。这个世界,华夏帝国现在并不盛行歌剧。高冰不一定能演的好,而且观众也并不一定喜欢。 其次,《白毛女》是抨击阶级社会的产物,在彼世界可以成功,不代表在这里也还能成功,因为背景都不一样了。 苏文是可以把它改编一下。但是改了之后,估计就没有这个味道了。那也失去了这部作品的意义。 因此,在《白毛女》这行字上面,苏文又用笔给打了一个大大的叉,否定了这部作品的出现。 下面那行字。也是一个大大的叉在上面,不过还可以从中看出《雷雨》的字样。 曹禺的《雷雨》,那个经典性,就不必多说了,单论舞台效应与戏剧张力,以及人物命运冲突,苏文认为它是中国现代戏剧的巅峰,几乎没有任何一部戏剧可以与之媲美! 就连曹禺本人,都无法超越他自己所创造的巅峰。在这里,家庭伦理,爱情亲情,恩怨情仇,所有能出现在中国戏剧包括影视上面的元素的东西,它都有了! 具备了这些元素之后,它还能捏合在一起,形成一出震撼的悲剧。这样的戏剧,再怎么赞誉它都不过分。 苏文当年阅读到它的时候,那种震撼冲击心灵的感觉根本说不出来,良久无语,默默感叹! 这出戏,虽然在世界上的名气不如罗朱那么广,但是出现在华夏这片土地上,苏文觉得它一样可以散发出耀眼的光芒,那种深沉的魅力,无人可挡! 然而,这出戏还是让他给否定了。 因为它还是不适合白洛妃! 《雷雨》的经典,更多是体现在剧情设定上,当然,每个人刻画出来的性格,也极其深刻。可是,就是因为每个人都甚为经典,对于所有演员的要求就非常高了。 如果说要单独为高冰定制剧本,《雷雨》并不适合,侍萍母女的角色有些单薄,估计高冰也不愿意演。 至于蘩漪,虽然容易出彩,但是无论是年纪还是形象,估计成名在外的高冰都不敢去碰触这么一个角色。 其他就是男性角色了,与高冰无关。 所以,苏文只能遗憾把这出戏暂且押后了,打算日后找个机会把它鼓捣出来,再把世人震撼一把! 连续否定了两个经典之作,苏文再去搜索大脑的记忆,发现国内的戏剧,还真找不出一个适合高冰形象的作品来了。 没有办法,他又只能向外国作品下黑手了! 莎士比亚?好像也没有适合的!里的人物,《傲慢与偏见》?《简爱》?好吧,苏文打退堂鼓了。这些作品经典归经典,但那是,哪怕他可以改编成剧本,却没有更好的参照本子,写起来估计工程不小。 别说三天,给他三十天都不一定能改编出满意之作来! “还有什么经典戏剧是以女性为主的呢?”苏文拍着脑袋想了一下,忽然又想起高冰所说的坚韧与生命力时他脑海闪过的一道亮光。 “女性角色……女性角色!坚韧!生命力!就是它了!”苏文手中的笔重重在纸上画了几下,笔尖顿在上面,非常有力。 四个大字,在他笔下闪耀光芒——玩偶之家! 很快,挪威的易卜生就要成为苏文的牺牲品,他的经典之作。又成了他忽悠世人的工具。不过这是外国作品,还是要进行一番改编。 别看《玩偶之家》只有三幕,却有四万多字,难的地方就是要改编各种不符合华夏人阅读口味的地方。有原文给他对照,三天也足够他应付过去了。 苏文决定用这个戏剧,实在是原作娜拉的角色太有生命力了。 当年苏文看这作品。还是冲易卜生的名气去的,拿来一读,看了前面两幕,只觉得坑爹,对话啰嗦得要命,一点戏剧张力都没有。 但是,到第三幕最后,娜拉做出了那人生转折的决定之后,那种义无反顾。那种气势,那种勇气,着实把他给感动了。 《玩偶之家》剧情并不复杂,想法还有些简单: 女主人公娜拉表面上是一个未经世故开凿的青年妇女,一贯被人唤作“小鸟儿”、“小松鼠儿”,实际上上她性格善良而坚强,为了丈夫和家庭不惜忍辱负重,甚至准备牺牲自己的名誉。她因挽救丈夫的生命。曾经瞒着他向人借了一笔债;同时想给垂危的父亲省却烦恼,又冒名签了一个字。法律上的责任却逼得她走投无路。更令她痛心的是。真相大白之后,最需要丈夫和她同舟共济、承担危局的时刻,她却发现自己为之作出牺牲的丈夫竟是一个虚伪而卑劣的市侩。她终于觉醒过来,认识到自己婚前不过是父亲的玩偶,婚后不过是丈夫的玩偶,从来就没有独立的人格。于是。她毅然决然抛弃丈夫和孩子,从囚笼似的家庭出走了。 这是易卜生的巅峰之作,号称唤醒全世界女性的经典戏剧,娜拉的形象,就是妇女解/放的榜样。 世界妇女一种在追求解/放的精神。那么,娜拉就可以成为永远的精神信仰。虽然鲁迅先生不大看好她,总想着娜拉走了之后会怎么样,还说要么堕落,要么回去。 在这里,苏文就不计较这种牛角尖了,因为现在的华夏,不至于让一个妇女随便堕落。然而,华夏是传统保守的帝国,妇女的自/由也就这几十年才发展成功而已,她们的权利,还没有发展完全,依然有无数人在争取追求。 有这么一个基础,苏文觉得《玩偶之家》在华夏也是具备了成功的基础。人性,到哪都可以通用。 “高冰能演出娜拉那种味道吗?”苏文有些怀疑,说实在的,这出戏前面并不精彩,如果不是有娜拉最后的反转支撑这部戏,全戏非常容易崩塌。 易卜生以文字震撼了世人,让它成为一个经典,可是,到了舞台之上,演娜拉的人如果无法表现出前后逆转的那种爆发力,估计这戏也是要崩的。 高冰擅长演凄苦形象,娜拉前两幕被人逼迫,确实有些可怜;到最后离开家庭的决定,又是一种勇气,更是一种坚韧,是高冰所要求的那种角色设定。 “罢了,先写出来,能不能演,演不演得好,那是演员的事,我cao心做什么呢?”苏文长吁一口气,对着电脑的文档开始他的“创作”之路了。 苏文手不停留,先着手进行了人名的改编,他列出了一份人物表: 海茂——原文是托伐海尔茂。 那拉──海尔茂的妻子,原文是娜拉,换了一个字而已,读音没有改变。 阮克医生——这个苏文懒得改了。 林丹太太——这也不用改了。 柯泰——这应该比原文的“尼尔柯洛克斯泰”要好记一点。 海茂妇的三个孩子——反正是打酱油的,名字都省了。 孩子保姆安娜──这个世界叫安娜的人太多了,依然可以这样叫。 佣人艾伦──以“艾”代“爱”,更像华夏姓氏。 司机——原文是脚夫,在这里要与时俱进,变成司机。 事情发生在海茂家里,作为一个出色的律师,他们家庭不错。背景是几十年上百年前。 …… 以上是苏文进行开头改动的地方。接下来,就是进行内容的改造了,显然这将又是一个不眠之夜。 噼啪!噼啪! 键盘飞响。 一部震惊世人的经典之作,让苏文带到了这个世界,等待着世人的惊叹与赞美!(未完待续。。)